El egabrense Paco Calvo Poyato, nos cuenta hoy la etimología de muchos de los vocablos que usamos los malagueños a menudo ¿pero sabemos de dónde vienen las palabras de nuestro idioma?
Juntar las palabras sin que flaqueen en exceso las frases no es una tarea fácil. Máxime sabiendo que las palabras no son inocentes. Según como las juntes andas determinando la realidad y por añadidura el pensamiento de las personas.
Hay palabras que son señas de identidad ocultas que escapan al conocimiento banal y superficial en aquellos lugares donde arraigan y recuerdo de mi estancia como profesor en Cádiz una de ellas oída cientos de veces que me dejaban perplejo. Ni comprendía su significado ni la encontraba en los diccionarios
La enrevesada palabra era siempre puesta en un contexto comprensible
Estar pendiente de algo o alguien para un gaditano se condensaba en un » está al liquindoy» estar alerta. Tardé tiempo en asimilados y como persona curiosa, indagué sobre la misma hasta que me explicaron su origen. Provenía del inglés. Procedía de los mercantes que en aquellos puertos hacían estadía.! ¡At looking doing! Que gaditanizada se convirtió en liquindoy pisha
En mi propio pueblo en la Andalucía profunda cordobesa pueblo hermoso y no muy grande también tiene sus identidades ocultas en forma de palabra. Allí el pelado, casi esquilado diría, dejando sólo un breve mechón del flequillo (hoy sería lo más de lo más) se llama pelado « rapatute» y tiene su origen y aceptación popular por la larga temporada que durante la guerra Civil paso acantonado el contingente militar italiano que luego masacró Málaga provocando la tristemente célebre «desbanda»
Y en nuestra ciudad también hay su seña identitaria oculta imperceptible para el turista banal. Hay que vivir en Málaga para percatarse de ella, hablo de la palabra «merdellón» o merdellona. Calificativo endosado a personas bruta y grosera carente del mínimo aseo moral
La escuché mucho durante mi época universitaria y muchos años anduve en pesquisas hasta dar con su origen que se remonta a la invasión napoleónica. La tropa gabacha para referirse a los naturales de Málaga los tildaba como ‘ “merde de gen» gente de mierda
Hay palabras, para terminar, que trasciende de lo meramente local para hacerse hueco en el léxico nacional. Entre ellas destaca la palabra «chomino» en referencia obvia que no necesita aclaración. Lo que muchos ignoran es su origen que puede ubicarse en cualquier puerto marítimo gaditano o Malaguita. Cada vez que se tenía conocimiento de la arribada a puerto de un buque inglés. El gremio de putas de la localidad se hacía ver por espigones y escollera aledañas. ¡Y en alzándose las faldas mostraban las partes pudendas ante el regocijo de las tripulaciones y enardecidas por la abstinencia obligada gritaban a coro ¡show me now! ¡Que en los oídos de aquellas damas de dudosa reputación soñaba como! Chomino!